这种语言不同的问题,在盘古科技的三款游戏中的🁱表现又各有不同。
《模拟恐龙》还好些,自然🃴科学通用性很强,大家用密码文字交流的机会比较少,而且在打量海外玩家涌入的时候😐🀡♾就已经有了圣城发明的交流工具,游戏内的🄩⛲🞒交流手段不缺。
《外婆家的杂货店》…🎰…这一款游戏对于海外玩家来说基本就是禁区,除了一些喜欢挑战极限的玩家,和华夏文化狂热爱好者,其他的基本上进入游戏就是劝🄩⛲🞒退模式。
对他们来说,书法和绘画没区别,都是记图形,至🁱于诗词……
([]!!)
这种情况🖧🕂到了魔🔫🃨🚕女小世界以🃴后,就又不一样了。
这里的📸☁土著居⛍民要比前两者🃴更强悍,玩家之间也更团结一致,小团体一个接一个,交流极其频繁。
尤其是在这段时间的反抗“维修队扫荡”过程中,🁱无数情📓🚝报都是以华夏文字的方式来传递的。
这种行之有效的方案,不仅保证了无数玩🛥家的生命安全,还衍生了很多额外的乐趣。☂☍
然而,外国玩家们就惨了。
他们不认识汉字,少数识🝎🍉字的,也很难保证翻译的效果和时效性。
为什么?
有两个原因。
一个原因是游戏内的文字🝎🍉基本都是各种奇葩方式的手写体。
写在纸上和🎕👀魔兽皮上是极好的,可在金属面板和石头上也可以接受,用各种奇葩材料拼接粘贴出来的就比较神奇了,有时候自己写完回过头🃃都可能认不出来。
另外一个原🎕👀因……了解中国网民密码学造诣和创造性的人应该都懂!
反正同样的一串文字,🎰华夏人自己都未必看得懂,大多数时候还要求各🏒🙟种专业大佬解释,就更别提这群🜌🀱🀩半路出家的家伙了。
不过🀠♸🍍现在好了,路远的一次更新直接解🂨👑决了沟通问题!
当然,这不是说大家就不用华夏文字了,只是不在游戏🎃里用了🎿🖵🖺而已……🏒🙟
但最起码电脑字符可以用软件⛸🟌翻译,不是在游戏里用钢笔和炭笔画出来🏒🙟的,更不是用小饼干和麦片拼出来的,这就够了。